دو کتاب «زن خيلي خيلي بد» و «کاش يک زن معمولي بودم» تأليف خانم هنوف الجاسر نويسنده سرشناس عربستاني و ترجمه دکتر مالک عبدي دانشيار دانشگاه ايلام در سي و سومين نمايشگاه بينالمللي کتاب تهران عرضه گرديد.
به گزارش روابط عمومي، دکتر مالک عبدي در خصوص ترجمه اين دو کتاب اظهار داشت: ترجمه آثار ادبي جزء اقدامات راهبردي در حوزه تعاملات ميان متني، و نماد ملموس و مانايِ امتزاج فرهنگي ميان ملتها و نحلههاي فکري گوناگون در هر دوره و زماني است، و هيچگاه هيچ اثري خود را از ترجمه بينياز نميبيند. آثار ادبي پديدار ميشوند تا آفاق خاستگاه نخستين خود را در نورديده، و از مرحله جنيني يعني همان محدوده زيست زباني و فرهنگ بومي اوليه خود- به مرحله باروري، زايش و پويش برسند و اين فرايند جز با عمليات ترجمه رنگ واقعيت به خود نميگيرد.
دکتر عبدي افزود: خانم هنوف الجاسر نويسنده سرشناس و برجسته عربستاني است که در ميان بانوان نويسنده سعودي و خليج فارس از قلم و جايگاه والا و مخاطبپسندي برخوردار است و تاکنون چندين رمان پديدآورده، که نگاه و فضاي سبکي او در بيشتر نوشتههايش رمانتيک و عاشقانه و قرينِ رگههايي از تخيلات عاطفي است، و فضائي حُزنانگيز که ناشي از دردمندي نويسنده از وضع جاري جامعه خويش است همواره بر زبان و ذهن و قلم او جاري است.
دانشيار دانشگاه ايلام، اضافه کرد: با توجه به فضاي دراماتيک خاصّ اثر و ترسيم فضاهاي تکگويانه رمانتيک فراوان در قالبهاي روائيِ متن، و نيز کثرت ديالوگها و مونولوگهاي جوانپسند در بستر کُنِشگريهاي مدرن امروزي، به اجبار فضايِ متني، از زبان محاورهاي براي برگردان کل محتواي اين دو اثر استفاده شده است.
© تمامی حقوق این سایت برای دانشگاه ایلام محفوظ است