En Ar

دو کتاب ترجمه ای دانشیار دانشگاه ایلام در سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه گردید

دو کتاب «زن خيلي خيلي بد» و «کاش يک زن معمولي بودم» تأليف خانم هنوف الجاسر نويسنده سرشناس عربستاني و ترجمه دکتر مالک عبدي دانشيار دانشگاه ايلام  در سي و سومين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران عرضه گرديد.

   به گزارش روابط عمومي، دکتر مالک عبدي در خصوص ترجمه اين دو کتاب اظهار داشت: ترجمه آثار ادبي جزء اقدامات راهبردي در حوزه تعاملات ميان متني، و نماد ملموس و مانايِ امتزاج فرهنگي ميان ملت‌ها و نحله‌هاي فکري گونا‌گون در هر دوره و زماني است، و هيچگاه هيچ اثري خود را از ترجمه بي‌نياز نمي‌بيند. آثار ادبي پديدار مي‌شوند تا آفاق خاستگاه نخستين خود را در نورديده، و از مرحله جنيني يعني همان محدوده زيست زباني و فرهنگ بومي اوليه خود- به مرحله باروري، زايش و پويش برسند و اين فرايند جز با عمليات ترجمه رنگ واقعيت به خود نمي‌گيرد.

دکتر عبدي افزود: خانم هنوف الجاسر نويسنده سرشناس و برجسته عربستاني است که در ميان بانوان نويسنده سعودي و خليج فارس از قلم و جايگاه والا و مخاطب‌پسندي برخوردار است و تاکنون چندين رمان پديدآورده، که نگاه و فضاي سبکي او در بيشتر نوشته‌هايش رمانتيک و عاشقانه و قرينِ رگه‌هايي از تخيلات عاطفي است، و فضائي حُزن‌انگيز که ناشي از دردمندي نويسنده از وضع جاري جامعه خويش است همواره بر زبان و ذهن و قلم او جاري است.

دانشيار دانشگاه ايلام، اضافه کرد: با توجه به فضاي دراماتيک خاصّ اثر و ترسيم فضاهاي تک‌گويانه رمانتيک فراوان در قالب‌هاي روائيِ متن، و نيز کثرت ديالوگ‌ها و مونولوگ‌هاي جوان‌پسند در بستر کُنِش‌گري‌هاي مدرن امروزي، به اجبار فضايِ متني، از زبان محاوره‌اي براي برگردان کل محتواي اين دو اثر استفاده شده است.

 

لينک فروش مجازي کتاب: https://book.icfi.ir/book/415026/%D8%B2%D9%86-%D8%AE%DB%8C%D9%84%DB%8C-%D8%AE%DB%8C%D9%84%DB%8C-%D8%A8%D8%AF?paginatedParams=page%3D1%26size%3D12%26title%3D%25D8%25B2%25D9%2586%26publisher%3D%25D8%25B2%25D8%25B1%25DB%258C%25D9%2586%2B%25D8%25A7%25D9%2586%25D8%25AF%25DB%258C%25D8%25B4%25D9%2585%25D9%2586%25D8%25AF

شما از نسخه قدیمی مرورگر خود استفاده می کنید و قادر به مشاهده صحیح این سایت نخواهید بود.
لطفاً مرورگر خود را به روز نمایید
دانلود آخرین نسخه مرورگرها